Dan Chartier es presentado como un Dan Brown francés, si bien al parecer sus obras las tildan de más inteligentes e interesantes, escritor de múltiples best-sellers en el país galo.
Algo de esto debe haberse perdido en la traducción.
"El Apóstol de Satán" es una novela de misterio, un thriller psicológico-religioso-policiaco bastante ambicioso y atractivo, pero el cual de alguna manera se vuelve tedioso conforme pasan las hojas y la historia, aunque avanza, parece no moverse hacia ningún lado.
Protagonizada y narrada por Marac, el culto, sarcástico y pesado comisario de policía, esta historia narra una serie de asesinatos cometidos contra doctores, a quienes les obligan a simular las torturas que padecieron los primeros apóstoles, mientras se involucran unas extrañas máquinas capaces de curar el cáncer, el velo de Verónica, una extraña conspiración y el culto a Mithra; aunque nada de esto es suficiente para salvar a la novela de ser sosa, lenta y hacer que a uno le caiga mal el protagonista.
Por la forma en que está escrito se le pueden achacar múltiples fallas a los traductores, ya que parece que el comisario Marac habla en juegos de palabras incomprensibles para nuestro idioma. Aún así, tampoco la trama se desarrolla de forma adecuada y los personajes secundarios se limtan a ser meros títeres en el fondo.
El apóstol de Satán - 3
Algo de esto debe haberse perdido en la traducción.
"El Apóstol de Satán" es una novela de misterio, un thriller psicológico-religioso-policiaco bastante ambicioso y atractivo, pero el cual de alguna manera se vuelve tedioso conforme pasan las hojas y la historia, aunque avanza, parece no moverse hacia ningún lado.
Protagonizada y narrada por Marac, el culto, sarcástico y pesado comisario de policía, esta historia narra una serie de asesinatos cometidos contra doctores, a quienes les obligan a simular las torturas que padecieron los primeros apóstoles, mientras se involucran unas extrañas máquinas capaces de curar el cáncer, el velo de Verónica, una extraña conspiración y el culto a Mithra; aunque nada de esto es suficiente para salvar a la novela de ser sosa, lenta y hacer que a uno le caiga mal el protagonista.
Por la forma en que está escrito se le pueden achacar múltiples fallas a los traductores, ya que parece que el comisario Marac habla en juegos de palabras incomprensibles para nuestro idioma. Aún así, tampoco la trama se desarrolla de forma adecuada y los personajes secundarios se limtan a ser meros títeres en el fondo.
El apóstol de Satán - 3
4 comentarios:
Uno menos...
No es tan malo el libro, lo malo es la traducción... Aunque el misticismo de Melinda arruina un poco la veracidad de la obra. Igual me pareció entretenida y de facil lectura, además de emocionante en partes! YO si la recomiendo...
El título me parece muy interesante, pero siento que se pierde mucho, en descripción de cosas insulsas, esas partes me las salto, porque el tema es bueno, y no entiendo porque hablan de una forma despectiva, pero no muy apropiada, me gustaría que me recomendarán un libro del autor, pero en que por lo menos la traducción sea buena. Escribiré cuando lo termine
Lo que me fastidió de libro, es esa tendencia "progre" del autor que hace a su Marac, una típica personalidad "podemita" o chavista. Realmente se me hizo antipática esa tendencia.
Publicar un comentario